Hoppa till sidans innehåll

Airfield/Flugplatz


Phone number airfield/Telefonnummer zum Flugplatz:   +46-70-668 50 11

Phone number club house/ Telefonnummer zum Klubhaus: +46-171-41 20 95

 

Coordinate location/Koordinaten: 59 44 52 N   17 08 55 E  or/oder  5944,867 N   1708,917 E

Field adress/Flugplatzadresse: Stockholms Segelflygklubb, Långtora Segelflygfält, SE-745 96 Enköping.

Mail adress/ Postadresse: Stockholms Segelflygklubb, Box 888, SE-101 37 Stockholm


It is not allowed to fly from Långtora airfield without a flight controller which is a member of Stockholm gliding club, please see Airspace info.

Es ist nicht erlaubt ohne Flugdienstleiter, welcher Mitglied im Stockholms Segelflugklub ist, von Långtora zu fliegen, bitte siehe Luftrauminfo.

 

 

 

Radio language when approaching the airfield, in the landing curcuit and when informing other gliders in our airspace is English or Swedish. You have to have your radiotelephony privileges issued and valid in one of these languages.

Sprache über Funk während Landeanflug und wenn Sie andere Segelflugzeuge in unsere Sektoren informieren ist Englisch oder Schwedish. Daher muss Ihr Radiocertifikat in eines dieser Sprachen bestanden und gültig sein.

 

Since the landing circuit for gliders is located north of the arifield, gliders land using a right-hand circuit for runways 25 and 30, and a left-hand circuit for runways 07 and 12.

Da der Landeanflug für Segelflugzeuge nördlich abläuft, führt es zu einem rechtsseitigen Landeanflug für die Pisten 25 und 30, und zu einem linksseitigen Landeanflug für die Pisten 07 und 12.

 

The runway in use is usually marked with a white T located near the mid-line, otherwise see the wind-struts positioned at the two locations marked above.

Die aktive Piste ist normalerweise mit einem weissen T, das in die Nähe der Mittellinie liegt, gekennzeichnet, sonst beachten sie die zwei Windsäcke deren Position oben markiert ist.

 

Start always takes place on the south side of the mid-line.

Landing is performed on the north side of the mid-line.

Mid-line is not marked during contests and winter time.

Der Start findet immer südlich der Mittellinie statt.

Die Landung findet immer nördlich der Mittellinie statt.

Mittellinie ist nicht markiert wenn Wettbewerb stattfindet und im Winterhalbjahr.

 

For engine aircraft PPR is applied to the field, due to noise for neighbors, see noise area map below. You have to take contact with the club to get PPR-clearance.

Für Motorflugzeuge gilt PPR wegen Störungen für unsere Nachbarn, kontaktieren siehen sie Karte unten. Sie müssen den Klub kontaktieren um PPR-Klärung zu erhalten.

 

bullerområde

 

Self-launch is allowed, however, it is obligatory to inform yourself about the noise zones, which are not allowed to fly over due to an agreement with our neighbors. This can be done by asking a tow pilot for example. In general, avoid flying over houses and farms below an altitude of 600m and follow the routes shown in the figure below.

Selbststartende Segelflugzeuge sind erlaubt, doch Sie mussen sich z.B. beim Schlepppiloten über die Zonen informieren in welchen unsere Nachbarn gestört werden. Generell, vermeiden Sie es über Häuser und Höfe unter einer Höhe von 600 m zu fliegen und folgen Sie die Routen im Bild unten.

 

utflygning

 

The gravel road coming from the east towards the airfield is blocked due to private ownership.

Der Weg östlich vom Flugplatz ist gesperrt wegen Privatbesitz.

 


Uppdaterad: 2016-06-08 02:56
Skribent: Gloria

Postadress:
Stockholms SFK - Flygsport
Box 888
10137 Stockholm

Kontakt:
Tel: [saknas] Information
E-post: This is a mailto link

Se all info